Skip to content

The Spirit of the Lord by Pastor Melissa Scott

I started this week wanting to prepare something on the Spirit. So I went to a text that we visited before, Luke 4:18, and started to read it.  “The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives and recovering of sight to the blind,” it’s kind of hard for me to see over here, “the blind, to set at liberty them that are bruised.” That is what the King James version of Luke 4:18 reads.

Well, the background to this if you read in your Bible is Jesus is standing up in the temple in the synagogue and it’s brought to Him, the scroll of Isaiah. Supposedly He reads out of Isaiah this passage, which would be Isaiah 61:1, closes the scroll, sits back down and says, “This day the Scripture is fulfilled in your ears.” Okay. I went to the King James to look at what it says for Isaiah 61:1 “The Spirit of the Lord GOD is upon me; because ” Keep in mind, He’s not quoting from the scroll or the book, he’s reading it. “The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound.” It’s not the same, is it?

Well, We have “Lord GOD” “GOD”. This was done in the Hebrew text, it reads Adonai. Those of you that are familiar with that, it is to reflect a lessening of God’s name. They did that to deflect so you would not pronounce Yahweh and if you check the Masoretic text they put those vowel points in so that you wouldn’t be able to pronounce it and to show sovereignty. See, Adonai can be used of Lordship like the way one addresses a King “My Lord” versus sovereign God, Lord God but they did it to diminish not to build up, to diminish the text. So that’s the first difference we have here.

Pastor Melissa Scott tells us that the second one is, if you read, we have “because the Lord” so “The spirit of the Lord is upon me; because the Lord.” Here’s the next difference “The Lord” or “he hath.” We’re going to go to the Greek in a minute to show you what’s really being said but we’re pointing out the differences here. Lord proper versus a pronoun “anointed me to preach” and here we have another difference. The Gospel versus good tidings well aren’t they the same? No. Sorry. You don’t know, in all the commentaries everybody wants to say good tidings is the same as Gospel, it’s not and I will elaborate on that in a minute. “To the poor” “unto the meek” is that the same? No.  Somebody should have made up their mind to conform the text.

Posted in Pastor Melissa Scott.

0 Responses

Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.

You must be logged in to post a comment.